Добро пожаловать на сайт нашей библиотеки!

Здесь Вы узнаете о работе библиотек Нефтеюганского района, о ярких событиях, творческих находках, почерпнете много полезной и интересной информации. Надеемся, Вам с нами будет интересно!

Литература рождается из глубины народной души

(читаем книги татаро-башкирских писателей)

Библиотекам всех типов следует отражать, поддерживать и продвигать культурное и языковое разнообразие на международном, национальном и местном уровнях, тем самым поощряя кросс-культурный диалог и активную гражданскую позицию.

 

Манифест ИФЛА о поликультурной библиотеке (2008)

 

Амирхан Еники (Амирхан Нигметзянович Еникеев) (1909-2000) родился в деревне Ново-Каргали. Несмотря на крестьянский вид занятий, его родители были потомками мурз Еникеевых. Родители Амирхана были набожными людьми, старались дать сыновьям строгое воспитание, но не мешали им развивать свои интересы. Амирхан с детства увлёкся творчеством и в 15 лет написал первые стихи под влиянием знаменитого татарского поэта Габдуллы Тукая.

В 1925 году в 16-летнем возрасте он приезжает в Казань, работает курьером в книжном магазине, поступил сначала в Архитектурно-художественную мастерскую, а потом на рабфак Казанского университета. Амирхан писал небольшие рассказы, некоторые из которых публиковались. В 1929 году отдельным изданием выходит его первая повесть «Дус кеше» («Друг»), печатаются другие рассказы. После этого Амирхан Еники на 10 лет бросает творчество. Как вспоминал позже Еники, он не хотел писать «идеологизированные» произведения, восхваляющие Сталина и партию.

В июле 1941 года школьный учитель Еникеев призывается на фронт рядовым. Здесь он снова ощутил желание писать. Несколько его рассказов («Дитя», «Мать и дочь», «На часок», «Одинокий гусь», «Маков цвет») вызвали горячий интерес читателей. Амирхан Еники так пишет об этом периоде своего творчества: «Я каждый день видел смерть, однако в рассказах своих писал о жизни, о том, что она сильнее смерти…»

В 50-х годах опубликованы сборники рассказов «Сол­нечное утро», «Парень при­был на побывку». В 1955 году в издательстве «Советский писатель» на русском языке вы­пущен сборник рассказов «Спасибо, товарищи!», получивший одобрение литературной критики. С 1953 года он занимается литературным творчеством как писатель-профессионал. Тем не менее его послевоенная писательская карьера не была лёгкой. Наиболее известные произведения «Глядя на горы», «Болотный цветок», «Марево» годами лежали в издательствах. Причиной тому служило отсутствие «идеологической основы». Лишь с наступлением «хрущевской оттепели» отношение к писателю изменилось, и его книги начали издаваться. «Радуга», «И мы были солдатами», «Узелки памяти», «Последняя книга» и многие другие произведения Еники увидели свет на татарском и других языках бывшего СССР. 

С конца 80-х годов Амирхан Еники перестал писать художественные произведения и посвятил себя публицистике.

Великолепный знаток татарского языка, тонкий стилист – фразы его легки и мелодичны.

 Рафаэль Мустафин

 

 

Еники, А. Повести и рассказы / Амирхан Еники (Амирхан Нигматзянович Еникеев) ; перевод с татарского А. Бадюгиной. – Казань : Татарское книжное издательство, 1982. – 256 с.

 

 

 

 

Хадия Лутфулловна Давлетшина (1905-1954) родилась в д. Хасаново Самарской губернии в бедной крестьянской семье. Работала учителем, училась в татаро-башкирском педагогическом техникуме в Самаре, затем в Московском институте по подготовке редакторов, в Башкирском педагогическом институте имени Тимирязева.

С середины 20-х годов она начинает писать стихи и рассказы, основной темой которых была нелегкая жизнь башкирской женщины. Первый  рассказ «Пионерка Хылукай» опубликован в газете «Молодежь Башкортостана» (1926), затем были написаны повести «Айбика», «Волны колосьев», «Пламенные годы».

 По воспоминаниям современников, она была чудесным человеком, редкой душевной красоты, огромного таланта. В 1937 году Хадия попала в заключение как жена репрессированного, в 1942 году возвратилась на родину без права заниматься педагогической и литературной деятельностью, с правом проживать только в Бирске.

Хадия Давлетшина – первый талантливый романист из женщин советского востока...

Самым известным произведением Давлетшиной стал роман «Иргиз». Отрывки романа печатались еще в 30-е годы, однако репрессии прервали творчество. Писательница вернулась к роману лишь в начале 50-х годов. В романе-эпопее изображается жизнь башкирского народа в 1902-1922 годах. Заслуга писательницы в том, что жизнь и борьба башкирского народа в романе показаны не изолированно, а на широком фоне общественно-политической и социально-экономической борьбы в России: революционные события 1905 и 1917 годов, гражданская война. Писательница умело использует знание быта, уклада жизни башкирского народа. Эпическая масштабность, колоритные типы, красочность и сочность языка, умелое использование богатств устного творчества родного народа – всё это делает «Иргиз» классическим произведением башкирской литературы. Писатель Леонид Соболев дал высокую оценку роману: «Не зная романа Хадии Давлетшиной «Иргиз», нельзя понять действительность башкирского народа».

К сожалению, Хадия Давлетшина не увидела свой роман изданным. Она посмертно удостоена самой первой Республиканской премии им. Салавата Юлаева 1967 года с формулировкой «За роман „Иргиз“ (посмертно)». В честь писательницы в Уфе назван бульвар, а также установлены памятники в Сибае, Бирске.

Давлетшина, Х. Л. Иргиз : роман / Хадия Давлетшина ; перевод с башкирского В. Василевского. – Уфа : Башкирское книжное издательство, 1988. – 440 с., портр., в пер.

 

       Камал Шариф Камалетдинович (настоящая фамилия Байгильдиев) (1884-1942) родился в деревне Татарская Пишля (ныне Рузаевский р-н Мордовии) в семье сельского муллы и должен был пойти по стопам отца – стать служителем культа. Однако, не завершив  учебу в медресе (мусульманское духовное заведение), он порывает с родителями и уходит скитаться по стране. Шариф работал на строительстве железной дороги, был шахтером-забойщиком на Урале, рыбаком на Каспийском море, учился в Стамбуле в учительском институте, добрался до Египта, где тоже  учился. Вернувшись на родину, работал учителем в Петербурге, затем счетоводом, корректором, библиотекарем, журналистом. Первые произведения (стихи и новеллы) Шариф опубликовал в 25-летнем возрасте. Затем в его творчестве появились повести «Чайки» (о жизни рыбаков), «Увядший цветок» и «Скука» (о женской судьбе). После Октябрьской революции он создал романы «На заре», «Когда рождается прекрасное», пьесы «Огонь», «Воронье гнездо», «Горы», «За туманом», сатирическую комедию «Хаджи женится», перевел на татарский язык «Поднятую целину» М. Шолохова. Камал в 1940 году получил звание заслуженного деятеля  искусств Татарии. В Казани есть дом-музей Камала, его именем названа улица.

        Сюжет романа «Когда рождается прекрасное» основан на событиях, в которых писатель лично принимал участие. В 1920-х годах он оказал большую помощь в организации одного из колхозов в Оренбургской области. Свои впечатления он изложил на страницах романа с публицистическим пафосом воспевания коллективного труда.

         Камал, Ш. Когда рождается прекрасное : роман / Шариф Камал ; перевод с татарского М. Рафикова. – Казань: Татарское книжное издательство, 1981. – 352 с., портр., в пер.

      Ахияр Хасанович Хакимов (1929-2003) – башкирский писатель, переводчик, критик, литературовед, писал на русском и башкирском языках. В 13-летнем возрасте Ахияр поступил в Давлекановское педучилище, одновременно посещая курсы радистов. Желая скорее попасть на фронт, он в 14 лет взял справку, что ему 16 лет, и уехал в Москву. С 1943 года Хакимов воевал в составе 103-й гвардейской стрелковой дивизии 30-го Украинского фронта, стал «сыном полка». Пережитое на фронтах войны дало Ахияру Хакимову богатый документальный материал для стихов, повестей, романов.

        После войны Ахияр Хасанович работал учителем и директором школы в Узбекистане, закончил филологический факультет МГУ, работал в журнале «Агидель», четверть века отдал «Литературной газете». Затем преподавал в Литературном институте в Москве, вел группу башкирских студентов.

         Хакимов начал писать в студенческие годы рассказы, статьи, рецензии. Им были написаны повести «Радуга», «Байга», «Хромая волчица», «Свадьба», «Эшелон», «Опавшие листья», «Назло смерти»; романы «Млечный путь», «Куштиряк» (о жизни и нравах башкирской деревни), «Ураган» и «От бури нет спасения» (описание жизни 20-30-х годов ХХ века), «Караван» (о взаимопроникновении культур).

        Ахияр Хасанович был разносторонним человеком, занимался научной и преподавательской работой, публицистикой и переводами. Им были переведены на русский язык произведения башкирских писателей, а также народный башкирский эпос «Урал-батыр», на башкирский язык – эпос финского народа «Калевала».

         Произведения А. Хакимова, написанные на башкирском языке, переведены на русский, украинский, казахский, узбекский, таджикский, туркменский, азербайджанский, татарский, эстонский языки. Его произведения печатались в Болгарии, Венгрии, Чехословакии, Франции. Его именем названа улица и школа в родном городе Давлеканово.

        В книгу «Плач домбры», включены исторические романы «Плач домбры» и «Кожаная шкатулка» трагических событиях конца XIV века, времени кровавых битв башкирских племен, пытавшихся сбросить ненавистное иго Золотой Орды.

        Хакимов, А. Х. Плач домбры : романы / Ахияр Хакимов ; перевод с башкирского. – Москва :  Советский писатель, 1988. – 584 с. : ил., в пер.

        Мирсай Амир (Амиров Мирсаяф Масалимович) (1906-1980) – прозаик и драматург, журналист, государственный и общественный деятель, заслуженный деятель искусств Татарской АССР.

    Родился в семье крестьянина-бедняка, учился в Казанском художественном техникуме, с 1929 года работал в редакциях газет и журналов, тогда же написал свои первые произведения. С 1934 года – член Союза писателей Татарской АССР. В 1937 году был избран председателем правления Союза писателей, в этом же году репрессирован. Выйдя из заключения, учился в Литературном институте им. М. Горького.

         Мирсай Амир писал очерки и рассказы о героизме советских людей, проявленном в годы Великой Отечественной войны (роман «Чистая душа», повести). Он пробовал себя также в фельетонах, где ярко описывал характеры и художественно раскрывал психологию своих героев. Он писал драматургические произведения, его пьесы («Минникамал, «Песня жизни») с успехом ставились на сценах Татарского и Башкирского академических театров. Писал также и для детей (сборник рассказов «Батыр»). Переводил на татарский язык произведения И. С. Тургенева, В. Г. Короленко, Б. Л. Горбатова, Г. Гулиа и других писателей.

      Настоящее признание пришло к М. Амиру после публикации повести «Агидель». В республике это произведение приобрело большую популярность, «Агидель» включили в школьную программу, о ней писали исследования, защищали диссертации. Причины успеха повести – в ее лиризме, поэтичности, удачно выписанных образах героев, искусно построенном динамичном сюжете.

         Амир, М. Агидель : повести / Мирсай Амир. – Казань: Таткнигоиздат, 1984. – 384 с., в пер.

 

Источники:

http://kitap.net.ru/ Татарская электронная библиотека

Википедия : свободная энциклопедия

 Информацию подготовила заведующая отделом Зульфия Елистратова

 

Хронограф

<< < Декабрь 2019 > >>
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

Регистрация

 

группа Вконтакте Межпоселенческой библиотеки

Разместите наш баннер на своем сайте!

 

Информация без возрастных ограничений (0+)